onsdag 28 november 2012

den 27 november 2012



det är sant
intriger finnes ej

intighet finnes

intriger blir
i det intigheten sökes broderas ut
med stygn ej hörandes till mönstret


säg mig
du av skogstinget
vem svängde spannets tummar
in i kartornas spruckna tidslinjer
vem lyfte locket
av brunnens glödande
marmorsegel redan innan globernas pärlemor
lades om svalkande
vem bar irisens frön
i nätens korgar

säg mig
du av skogstinget
vem kallade till tings
redan innan ögonen var mogna

se stenarnas färders
hemkommande

skogstinget
lät hammaren vila tryggt lutad
till sylens huvudblanka stödyta
räknade fåglarna vilka landade mitt i skålens sjöblad

lugnt fällde fåglarna samman vingarna runt kroppen av ordvar

kuddens var
doftade lavendelfältens nära
bergsflodens slåttergubbe
vilken malde solstrålkar i mortel av
mahognybruna trädslag

fåglarna blickade klarögda in i vida
slöt så locken
näbbarna vilade tysta

skogstinget strök sig över pannan
av värmen från brunnen
rann pärlor av eldglöd
så här ligger det till;

stenarna levde samlade i ett folk
du kan se det i himlarnas mönster

en hand fördes in
rörde om med häftigt tryck
stenarna insåg behoven
sändes ut i alla riktningar
räknades ej
varför skulle de räknas
de följde karavanstigarnas
pilgrimsvingar
stenarna färdades över det vilket nu kallas land och riken
bar penna samt bläck med sig
ritade kartor vida
så vackra med sepiatoners milda färger
matchade stammarnas bronsfärgade hudar
och träden susade skogens lov

stenarna färdades i storvida skepp
såg du dem från ovan
från fågelfärder
skulle du se ögon följa dig
så såg de ut
stenskeppen
visst kallade stenarna till tings
de stod på bergen med vidbredda horn
blåste kallelsen vida

allt liv samlades
gav frön i händer
irisfälten såddes i alla riktningar
detta var vackert att se spirandet av
 irisfältens helandeblad
hennes hud skimrade

hon lyfte pärlor
glober till
pärlemor viskade fiskarna i haven
kammade hennes långa hår
och strömmarna seglade mildfärder genom snäckans vindlingar
toner steg upp till ytan

steg in i hennes ådror

blad av sten bredde ut händer över marker
restes till stammar
master med marmorsegel gavs skeppen

de var ej redo
lindade murar runt sig
kartorna gömde de väl
gömde de i händernas fingergrenar
skulle du se detta lite på avstånd
skulle du kanske benämna detta kartnaglar
hjärtat strömmade i förening med hennes vishet
ledde fingrarna in i rörelse
krafsade så hål i fängelsemuren
de andades djupt in friheten
andades vida ut insikten

tog varsamt tag i tummarnas sexkanter
lodade i havens djup
seglade in i skogar
vari skeppen lades stilla
det var då de kallade till tings

till skogsting

vilken vallar tiden utur spiltans slutna
in i havsvida ängder

kanske var de ej redo
ibland sker det innan redo just för att redo skall ledas in i redo

ut ur motstånd
till
liv

Inga kommentarer: